Pocket

旅するフランス語、第18回放送、

16区建築探訪を見た。

 

Le pont de Bir-Hakeim

常磐貴子さん。

ビル・アケム橋 (Le pont de Bir-Hakeim) から

エッフェル塔 (La tour Eiffel)を見る。

 

Pont Bir-Hakeim
Pont Bir-Hakeim

 

橋を渡る。

16区の高級住宅街へ。

階段 (escalier) を昇る。

アパルトマンを見る。

 

パリの街の景観

アパルトマンを見て、

常盤貴子さんは、気がついた。

建物の高さが、同じである。

 

haussmannien (オスマニアン)

建物の

  • 高さ
  • バルコニーの位置

は、法律で、決められている。

 

haussmannein (オスマニアン)と

呼ばれる。

 

Georges Eugène Haussmann さん

ジョルジュ=ウジェーヌ・オスマン

(Georges Eugène Haussmann) さん。

 

19世紀の政治家である。

 

ナポレオン3世と、「パリ大改造」に

基づいて、パリを整備。

 

不衛生だった街に、

を取り入れた。

 

  • 大通り
  • 左右対称
  • 緑の豊かさ

で、景観を作り、パリは

美しくなった。

 

Hector Guimard さん

エクトール・ギマール

(Hector Guimard) さん。

 

建築家で、アール・ヌーヴォー

(Art Nouveau) の第一人者である。

 

Art Nouveau(アール・ヌーヴォー)

19世紀末〜20世紀初め、ヨーロッパで

生まれた、装飾様式である。

 

「植物などの自然のモチーフ」に、

「鉄などの素材」を、組み合わせる。

 

16区には、ギマールさんが

手がけた建物が、16棟ある。

 

アール・ヌーヴォー様式のカフェで会う

常磐貴子さん。

 

アール・ヌーヴォー様式のカフェ

「Le Berger & les Poissons qui

Jouoïent de la flûte」で、

アドリエンヌ・サラさんと会った。

 

ギマールさんが、手がけた

建物のカフェである。

 

Le Castel Béranger

カステル・ベランジェ

(Le Castel Béranger)。

 

ギマールさんが、1898年

パリ市ファサード・コンクールで

優勝した建物である。

 

常盤貴子さんと、

アドリエンヌ・サラさんが

行く。

 

  • tulipe(チューリップ)
  • hippocampe(タツノオトシゴ)

などのモチーフで、飾られている。

 

扉は、アール・ヌーヴォーの

特徴である、蛇行曲線

(ligne en coup de fouet) で作られている。

 

不動産屋さんに聞く

ギマールさんが手がけた

16棟の建物を扱う、不動産屋の

Pascal Bronstein さん。

 

常磐貴子さんが聞く。

Ça date de quelle époque?

これはどの時代のものですか

 

  • 「Ça date de」は、「それは〜にさかのぼる」
  • 「quelle」は、「どの」。女性名詞、単数形。
  • 「époque」は、「時代」

 

Ça date de quand?

これはいつのものですか

と言うことも可能。

 

Pascal さん。

スポンサーリンク

De la fin du ⅩⅨe siècle.

19世紀末です

 

  • 19世紀:dix-neuvième siècle
  • 20世紀:vingtième siècle
  • 21世紀:vingt et unième siècle

〜世紀は、数字のあとに

ièmeをつける。

 

Hôtel Guimard

オテル・ギマール (Hôtel Guimard) は

1909年に建てられた。

 

  • 「Hôtel」は、邸宅の意味。

 

ギマールさんが、結婚の贈り物として

奥さんに贈る。

約20年、住んだ。

 

Hector Guimard さんの言葉

C’est à la Nature toujours

qu’il faut demander conseil.

 

意味。

やはり自然にこそ進む道を

問うべきなのだ

 

Boulangerie Huré

アドリエンヌ・サラさんが

よく行くパン屋さん、Boulangerie Huré。

 

バゲットコンクールで、上位になる。

 

  • baguette : フランスパン
  • gâteau : お菓子

などを売っている。

 

baguette
baguette

 

常磐貴子さん。

On fait une petite pause?

ちょっと休憩しませんか

 

  • 「On~?」は、誘う表現。
  • 「On」は、口語で「私たち」
  • 「fait」は、faire「〜する」の活用形

 

  • 「faire une petite pause」は「ちょっと休憩する」

 

「On fait 」を使った表現を1つ。

On fait une balade?

散歩をしませんか

 

常盤貴子さんと、アドリエンヌ・サラさんは、

店内で、「petit four」を食べる。

 

「petit four」は、一口大のお菓子が

4つ、お皿に並んでいる。

 

食べる前に、常盤貴子さん。

Je peux? いい?

 

アドリエンヌ・サラさん。

Je vous en prie. どうぞ

 

(2017年2月8日放送、

出演者:常磐貴子さん、アドリエンヌ・サラさん、

人形:トリスタン・ド・グドーさん)

 

↑ Amazonへ。

 

NHKテレビ 旅するフランス語 2017年2月号[雑誌]【電子書籍】

↑ 楽天ブックスへ。

 

旅するフランス語2017年2月号

↑ BookLive!へ。

 

最後までお読みいただき、ありがとうございます。

Pocket